Thursday, February 15, 2018

Mandariini keele eripäradest

Ma sain ühe uue õpiku pdfina ja ma lihtsalt pean jagama mõnda asja siin ka:)


Teate, Hiina on nii suur ja lai ja nad on piisavalt uhked, et nad ei kasuta inimeste õigeid nimesid, nende jaoks on need nimed "laenud" lääneriikidest, ehk siis näete, ajaloolistel inimestel on mandariinikeelsed vasted:)



Ja nagu siin näha, siis sõnad ja tooted, mis on tulnud väljaspoolt Hiinat ei ole ka kasutusele võetud. Nad on teinud endale sobilikud väljendid pannes kokku asjade reaalse tähenduse või kasutusviisi. Suht geniaalne tegelikult ka, sest mõtle, world wide web ja credit card on ju suhteliselt uued mõisted. Kes võttis kätte ja otsustas, mis sõna kasutusele võetakse? Kas selleks korraldati mingi konkurss? No jube põnev igatahes! 


Esimene number, ehk "si" on 4, teine "wu" on 5. Seda number 4 värki ma teadsin enne, olin templites märganud, et kui miskit oli numbritega seonduvat, siis number 4 oli sealt lihtsalt kadunud... Õnnenumbrid on siis 6 ja 8, need kõlavad positiivsetele väljenditele sarnaselt.

Mida ma veel koolist kuulnud pole ega oma teisest õpikust lugenud, on sellised igapäevased väljendid nagu meil eesti keeles on "üht koma teist" vms. 



Ja mu meelest eriti lahe salakeel tekib ka numbritest! Noh, teate, nagu Joosep avastas, et minu hüüdnime "Katu" saab kirjutada K2, sest kaks kõlab ingliskeeles samamoodi nagu -tu- minu hüünime lõpus... ja neil kõlavad ju ka numbrid sarnaselt sõnadele, ehk ma saan salakeeles Bo´le öelda 530, ehk 

530
五三零
wǔ sān líng
(我想你)
(wǒ xiǎng nǐ)
I’m thinking of you – I miss you.

Veel saab salakeeles tekitada 520 ehk 

五二○
wǔ èr líng
(我爱你)
(wǒ ài nǐ)
I love you

ja 88

八八
bā bā
(拜拜)
(bàibài)
bye bye


No comments:

Post a Comment

Hetkeid kaamerasilmaga püütuna

Käisin kolmapäeval Amberiga ühel night-marketil viimaseid kohalikke ampse haukamas ja neljapäeval Piniga ka veel. Siia jõuavad siis neljapäe...